Зв'язатися
з Какаду

Вище перелічені лише найбільш стандартні ситуації, при яких може знадобитися переклад документів. Насправді їх значно більше. Однак незалежно від того, з якої причини вам потрібно перекласти офіційні папери, варто врахувати, що це має бути зроблено грамотно, з урахуванням усіх міжнародних вимог.

 

Що потрібно враховувати? 

 

Якщо ви перекладаєте документ, який видається на бланку строгої звітності (наприклад, довідка про несудимість), причому певної, вам необхідно врахувати, що перекладені повинні бути не лише фрази, але й штампи, знаки, а також скорочені позначення. При цьому найбільше труднощів виникає з П.І.Б. Справа в тому, що переклад прізвища, імені та по батькові повинен бути єдиним. Так що якщо у вас вже є якісь документи міжнародного зразка або ж зі сторінкою, перекладеною на мову, яка вас цікавить, копії таких документів обов’язково потрібно нам надати.

 

Також дуже важливо не просто перекласти. Ще потрібно зробити нотаріальне засвідчення виконаного перекладу. І не варто забувати про апостиль. Наша компанія готова з усім розібратися.

Що потрібно враховувати? 

 

Якщо ви перекладаєте документ, який видається на бланку строгої звітності (наприклад, довідка про несудимість), причому певної, вам необхідно врахувати, що перекладені повинні бути не лише фрази, але й штампи, знаки, а також скорочені позначення. При цьому найбільше труднощів виникає з П.І.Б. Справа в тому, що переклад прізвища, імені та по батькові повинен бути єдиним. Так що якщо у вас вже є якісь документи міжнародного зразка або ж зі сторінкою, перекладеною на мову, яка вас цікавить, копії таких документів обов’язково потрібно нам надати.

 

Також дуже важливо не просто перекласти. Ще потрібно зробити нотаріальне засвідчення виконаного перекладу. І не варто забувати про апостиль. Наша компанія готова з усім розібратися.