Переклад паспорта Харків: нотаріальне засвідчення
На перший погляд може здатися, що в такій послузі немає нічого складного. Однак вимоги до оформлення стандартних документів, які висувають посольства та інші органи, показують, що це не так. Щоб переклад було прийнято, потрібно дотриматися цілої низки умов.
Переклад паспорта має бути виконаний коректно, без помилок і друкарських помилок, а оформлення має відповідати оригіналу. Іноді може знадобитися нотаріальний переклад паспорта, а терміни, як завжди, дуже стислі. Тому якщо виникла потреба підготувати переклад паспорта громадянина України для дії в іншій державі або закордонного паспорта іноземного громадянина для подачі в різні організації на території України, краще звернутися в бюро перекладів “Какаду” в Харкові.
У нашій команді працюють професійні перекладачі різних мов. Ми перекладаємо особисті документи та виконуємо їхнє нотаріальне засвідчення в найкоротші терміни. Усі перекладені папери оформляються відповідно до вимог країни, до якої вони подаються. Звертаючись до нас, ви можете розраховувати на якісний сервіс і лояльні ціни.
У яких випадках потрібен переклад паспорта?
Часто для надання у відповідні органи потрібна не просто завірена копія оригіналу, а нотаріальний переклад паспорта. Це копія документа, перекладена певною мовою і завірена у нотаріуса. У такому вигляді цей документ громадянам України може знадобитися в низці випадків, а саме:
-
- При отриманні іноземного громадянства;
Для банківських операцій в іншій країні;
Оформлення угод за кордоном;
Проведення юридичних операцій.
- При отриманні іноземного громадянства;
Крім того, переклад паспорта з нотаріальним засвідченням може знадобитися іноземним громадянам на території України. Це буде необхідно під час вчинення таких дій:
-
- Отримання українського громадянства та ідентифікаційного коду;
Влаштування на роботу;
Оформлення низки документів: свідоцтва про народження, вступу в шлюб і отримання свідоцтва;
Укладення договорів і контрактів.
- Отримання українського громадянства та ідентифікаційного коду;
При цьому важливо наголосити на необхідності правильності перекладу: у разі допущення помилки всі вчинені дії не матимуть юридичної сили.
Нотаріальний переклад паспорта: процедура засвідчення
Нотаріальний переклад паспорта, також званий нотаріально засвідченим перекладом паспорта, включає підшивку перекладу до копії паспорта. На останній сторінці ставляться підпис і печатка нотаріуса, а також підпис перекладача. Необов’язково надавати оригінал паспорта. Для нотаріального посвідчення буде достатньо надіслати нам фото або скан-копію документів електронною поштою. Або ви можете привезти документи до нас в офіс. Зверніть увагу, що нотаріальний переклад паспорта є офіційним перекладом. Його подають у РАЦС, банки та інші державні й офіційні установи.
Якщо вам потрібен нотаріальний переклад паспорта, звертайтеся в бюро перекладів “Какаду” в Харкові. Ми виконаємо його швидко і якісно за доступною ціною.
Де замовити якісний переклад паспорта
Професійний переклад паспорта в Харкові з/на багато мов світу, як терміновий, так і звичайний, виконає бюро перекладів “Какаду”. Ми надаємо якісну лінгвістичну підтримку як фізичним, так і юридичним особам, пропонуючи вигідні ціни на всі види перекладів.
Термін виконання перекладу залежить від послідовних етапів – самого перекладу та нотаріального засвідчення його автентичності. Наше бюро гарантує оперативний переклад паспорта, незалежно від ступеня складності.