Нотариальное заверение документов

Нотариальное заверение документов

При переводе документов для последующего предъявления его в различных государственных инстанциях требуется нотариальное заверение, которое проводится в определённом порядке. Юристу нужно предоставить не только документацию, но и удостоверение личности переводчика и его диплом. Плюс такой специалист должен подтвердить, что именно он занимался переводом.

Из этого следует несколько моментов. Во-первых, самостоятельный перевод не подойдёт, так как любитель не может предоставить диплом. Во-вторых, фрилансер тоже не подойдёт, даже если он — дипломированный специалист. Наладить связь между ним и нотариусом будет очень проблематично. Организовать личный контакт — сложно, а дистанционное подтверждение соответствующего факта не всегда подходит и порождает очень много вопросов.

Нотариальное заверение документов перед апостилированием

Может потребоваться нотариальное заверение документов также перед постановкой апостиля. В целом никто не мешает обратиться к юристу после того, как вся процедура апостилирования будет пройдена. Никаких конкретных указаний в украинском законодательстве на тему определённого порядка нет.

Однако эксперты рекомендуют делать нотариальное заверение документов, на которые нужно поставить апостиль, сразу после перевода. Так можно избежать риска переделывать всю документацию в случае ошибки на более поздних этапах. Плюс во многих ведомствах могут требовать нотариально заверенные переводы, чтобы понимать, на что ставят штамп апостиля.

И в любом случае нотариальное заверение переведённого документа, который нужно легализировать посредством постановки апостиля, требуется в обязательном порядке. Без этой процедуры такой документ не примут ни в одной государственной инстанции. Впрочем, с юридическими частными лицами тоже возникнут проблемы.

get_footer();