Можно ли сделать перевод в бюро и самостоятельно заверить у нотариуса?
Чтобы перевод документов приняли в другой стране, он должен быть надлежащим образом заверен. Это очень важный момент, потому что иначе вам придётся разбираться с оформлением официальных бумаг с большими денежными затратами. Сегодня многие бюро переводов предлагают не только непосредственно услугу по переводам, но ещё и нотариальное заверение. Нередко всё идёт в комплексе, что увеличивает общую стоимость такой услуги.
Некоторые люди желают сэкономить. И они начинают интересоваться, можно ли заказать перевод в бюро, а потом его самостоятельно заверить у нотариуса. На самом деле это сложно в организационном плане: для такого заверения вы должны предоставить переводчика и документ, который свидетельствует о наличие у него специального образования (подготовки), позволяющего выполнять соответствующий перевод.
Заверение происходит при подтверждении личности и предоставлении диплома
Основной нюанс нотариального заверения в том, что нотариус подтверждает факт выполнения перевода конкретным лицом и то, что у данного лица есть профильное образование. То есть в теории вы можете заказать в бюро исключительно перевод, а с остальным разбираться самостоятельно. На практике у вас не получится сделать это заверение, потому что надо будет предоставить переводчика. Разумеется, с таким специалистом можно попробовать договориться. Однако вам нужно будет компенсировать ему потерю денег.
В итоге попытка разбить всё на разные этапы приводит к тому, что вы потратите намного больше времени и денег. Люди, думающие, что разделение перевода и нотариального заверения обойдётся им дешевле, не знают, что для заверения нужно нотариусу предоставить переводчика. Они представляют себе заверение просто как визит к юристу. Однако если вы придёте исключительно с самим документом, то в этом случае нотариус не сделает заверение.
В бюро переводов всё может выглядеть просто. Нередко нотариус даже не сталкивается с переводчиком, а просто ставит соответствующие отметки на документы. Со стороны кажется, что это нарушение процедуры. Однако на самом деле такой порядок заверения стал возможным исключительно благодаря тому, что нотариус уже не первый год работает с конкретным бюро. Он прекрасно знает, кто выполняет переводы, многократно видел этих специалистов, в том числе и их удостоверения, дипломы и прочее. Поэтому юристу не нужно каждый раз всё проверять. По факту, заверение при сотрудничестве бюро переводов и нотариуса поставлено на поток. Но такой подход ничего не нарушает.
И в то же время если вы обратитесь к нотариусу просто так, он не сможет вам ничего заверить без переводчика. Но даже если вы предоставите специалиста, юристу нужно будет ещё проверить его квалификацию, изучить удостоверение личности. То есть это всё равно хлопотная процедура.
Можно ли сделать перевод самому и заверить у нотариуса?
С учётом всего вышесказанного нетрудно догадаться, что и самостоятельно сделать перевод, а потом обратиться к нотариусе не получится, только если вы — не дипломированный специалист. Однако даже в этом случае могут возникнуть вопросы. Например, если вы давно не работали по специальности. Плюс учтите, что для предъявления в государственные органы отдельных стран недостаточно бывает, чтобы перевод выполнил просто профессионал. Иногда требуется, чтобы он прошёл аккредитацию или ещё каким-то конкретным образом подтвердил наличие у себя определённой подготовки, например.
Именно поэтому лучше всего не экспериментировать. Проще для клиента — заказать услугу перевода документов с нотариальным заверением.