Апостиль в Харькове бюро переводов «Какаду»
Апостилирование (апостиль) — это ключевая процедура для легализации персональных документов, предназначенных для использования за границей. Процесс включает в себя не только перевод документов на язык страны их предполагаемого использования, но и официальное подтверждение их легитимности.
До вступления в силу Гаагской конвенции подобная процедура называлась консульской легализацией и была гораздо более сложной и бюрократической. С принятием Гаагской конвенции процесс был значительно упрощен: теперь достаточно получить апостиль – специальный штамп или печать, подтверждающую законность документа в других странах.
В бюро переводов «Какаду» в Харькове вы можете воспользоваться полным комплексом услуг по апостилированию ваших документов, облегчая их дальнейшее использование за границей.
Апостиль можно проставить на следующие документы:
Документы, подлежащие апостилированию, включают:
Свидетельства, выданные органами регистрации актов гражданского состояния (о браке, разводе, рождении, смерти и другие);
Документы, заверенные нотариусами;
Судебные решения с мокрыми печатями и подписями судей;
Справки, включая справки о несудимости;
Регистрационные документы компаний и организаций, включая уставы, нотариально оформленные;
Дипломы и приложения к ним;
Сертификаты о присвоении ученых званий;
Аттестаты и различные справки из учебных заведений;
Учебные планы.
Документы, на которые апостиль не проставляется:
Военные билеты;
Трудовые книжки;
Разрешения на ношение оружия;
Свидетельства о регистрации транспортных средств;
Нормативно-правовые акты и юридические заключения;
Переписка;
Банковские выписки и счета;
Административные документы, связанные с коммерческими или таможенными операциями.
Когда нужен двойной апостиль?
Двойной апостиль является уникальной процедурой, применяемой в ряде стран, где требуется апостилирование как оригинала или нотариальной копии документа, так и перевода этого документа. Процесс включает несколько этапов:
Проставление апостиля на оригинальном документе или его нотариальной копии.
Перевод документа вместе с апостилем, с последующим нотариальным заверением перевода.
Проставление второго апостиля на перевод документа, который уже содержит апостиль.
Среди стран, потенциально требующих двойной апостиль, находятся Австрия, Бельгия, Португалия, Франция, Швейцария и Южно-Африканская Республика. Однако необходимость двойного апостиля зависит от конкретного случая и может изменяться в зависимости от программы или цели использования документа.
Особенности проставления апостиля
В бюро переводов «Какаду» в Харькове мы оказываем услуги апостилирования для документов, заверенных нотариусом. Это могут быть разнообразные виды доверенностей, согласия на выезд ребенка и другие документы, оформленные на бланке нотариуса, а также нотариальные копии любых оригиналов, выданных официальными учреждениями.
Важно учитывать, что апостиль может быть проставлен как на оригинале документа, так и на его нотариальной копии. В случае сомнений относительно того, на какой документ необходим апостиль, рекомендуется уточнить этот вопрос в учреждении, куда документ будет предоставлен. В нашем бюро переводов мы можем предложить консультацию, но окончательное решение остается за требованиями конкретного учреждения.
К сожалению, мы не можем помочь с апостилированием документов, выданных государственными органами. Для этого необходимо обратиться непосредственно к владельцу оригинального документа. Наша специализация – апостилирование документов, оформленных нотариусами.