ПЕРЕВОД САЙТОВ

 

Еще относительно недавно требованием рынка было просто наличие у компании Интернет-сайта. Сегодня многие компании, особенно те, которые не ограничивают географию продажи товаров или оказания услуг только своим регионом, делают свои сайты многоязычными. Это позволяет заявить о себе на новых рынках и найти клиентов среди числа людей, говорящих на других языках.

 

Всё это делает очень востребованной услугу по переводу сайтов на другой язык, то есть, созданию многоязычных сайтов. Спрос рождает предложение, что делает еще более ответственным выбор исполнителя для перевода вашего сайта. Это связано с тем, что перевод сайтов имеет свою специфику, которую должен учитывать исполнитель:

 

 

  • 1. выполняется перевод не только текстовых материалов сайта, но и текстовых элементов интерфейса (пункты меню, ссылки, заголовки, надписи кнопок и т.п.);
  • 2. выполняется перевод текста на графических элементах интерфейса сайта (пиктограммы, изображения и фотографии, логотипы, баннеры, флэш-объекты и т.п.);
  • 3. выполняется оптимизация текста для правильного индексирования поисковыми системами (Google, Yandex, Rambler и пр.);
  • 4. выполняется перевод кода (скрипты, мета-теги и т.п.).

 

Весь этот комплекс работ дополняется необходимостью выполнить верстку перевода таким образом, чтобы внешний вид и структура сайта сохранились, а также выполнить стилистическую адаптацию материала, чтобы текст сайта «продавал» товары и услуги не хуже, чем текст оригинала.

 

Вот почему перевод сайта следует доверить коллективу специалистов, имеющих возможность проделать работы комплексно – проведя полноценную локализацию Интернет-ресурса, а не фрагментарный перевод отдельных страниц. Специалисты бюро переводов «Какаду» могут выполнить именно такую комплексную работу. Будем очень рады помочь вашей компании в выходе на новые рынки!