СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

 

Синхронный перевод – это один из видов устного перевода, при котором перевод осуществляется одновременно с речью говорящего, специальные паузы, как в последовательном переводе, не делаются.

 

Синхронный перевод предъявляет высочайшие требования к квалификации переводчика: умение моментально понять смысл сказанного, выделить основную мысль, перевести ее «на лету» и, не сбившись, озвучить перевод одновременно с речью говорящего. Технически же для выполнения синхронного перевода все участники мероприятия должны использовать специальное аудио-оборудование. Всё это делает синхронный перевод достаточно дорогостоящей услугой, которая используется, как правило, только на мероприятиях очень высокого уровня, где невозможно переводить последовательно, либо если нужен перевод одновременно на несколько языков:

 

 

  • 1. международные конференции;
  • 2. семинары и презентации для большого числа участников.

 

 

Делать заказ на услуги по последовательному переводу необходимо не позднее, чем за 5 дней до намеченного мероприятия. С нашим менеджером нужно обсудить детали предстоящих переговоров, место и время проведения мероприятия, количество участников, предоставить по возможности максимально полную информацию о теме переговоров. Это могут быть как письменные материалы (брошюры, распечатки, информация на сайте, глоссарий основных терминов), так и устное описание темы мероприятия. Всё это необходимо для того, чтобы переводчик мог заранее проработать тематику предстоящего мероприятия и учел его специфику, а менеджер организовал трансфер оборудования.