Технический перевод
Перевод технических текстов – одна из наиболее востребованных услуг бюро переводов "Какаду", ведь качественная техническая документация является основой для реализации любого проекта в каждой из промышленных отраслей: энергетике, строительстве, металлургии, машиностроении и т.д. Тенденция промышленности к использованию зарубежных технологий и оборудования, к поиску иностранных инвесторов и рынков сбыта приводят к международному обмену научно-технической документацией. В свою очередь, это повышает не только спрос на услуги профессиональных бюро переводов, но и их ответственность за обеспечения высокого качества на «своем», переводческом фронте работ.
Технический перевод текста – это сложная и ответственная работа, которую под силу выполнить только специалистам, владеющими практическими знаниями в области перевода. Плохо сделанный научно-технический перевод может привести повреждению оборудования, ошибкам в расчетах и планировании работ или к еще худшим последствиям. Только подумайте, к чему может привести, например, неправильный перевод правил техники безопасности или инструкций по заземлению. Вот почему мы считаем необходимым четкое понимание специфики технического текста. Технический текст – это текст, который:
Залогом качественного выполнения технических переводов мы считаем привлечение к проектам только тех переводчиков, которые имеют практические знания в области перевода. Кроме того, единообразие терминов, столь важное для технического текста, обеспечивается благодаря применению CAT-систем и созданию глоссариев под все крупные проекты.
Мы выполняем технический перевод:
Мы хорошо понимаем задачи и специфику технических переводов, и установили для себя очень высокую профессиональную планку. Это, прежде всего, означает, что мы сможем удовлетворить запросы самых требовательных наших заказчиков.